Jul 29, 2015

FISHERMEN IN KIOICHO

Fisherman Japan, a collective of young independent fishermen in Tohoku region, held the event titled "A night to eat fish talking with fishermen in the heart of Tokyo" in Kioicho. The event was supported by Next Wisdom Foundation and MCed by Hasegawa-san from Fisherman Japan and Yahoo! Ishinomaki Fukko (Revitalization) Base.
東北のインディペンデントな若手漁師集団「Fisherman Japan」が、紀尾井町で「都心で漁師と語りながら魚を食べる夜」というイベントを開いた。Next Wisdom Foundationのサポートを受けたこのイベントのMCは、Fisherman Japan&ヤフー石巻復興ベース長谷川さん

Shingo-san, a silver salmon fisherman in Onagawa and one of the members of Fisherman Japan, cleaned his salmon in front of the audience. Then the salmon was cooked in the backstage kitchen and served for everyone at the venue.
Fisherman Japanのメンバーの一人である女川の銀鮭漁師、真悟さんが観客の目の前で自らが持ってきた銀鮭をさばく。鮭はその後バックステージのキッチンで調理され、会場にいるみんなに振る舞われた。

Atsumi-san, a sea squirt fisherman in Tanigawahama on the Oshika Peninsula and another member of Fisherman Japan, joined online and talked about his sea squirt. The audience could also enjoy it, too.
牡鹿半島にある谷川浜のホヤ漁師で、こちらもFisherman Japanのメンバーである渥美さんはオンラインで参加し、自分が獲ったホヤを解説。オーディエンスはその味も楽しんだ。

Makigumi's Hinako and Kyoko-san introduced Triton Project, the project to build bases where a new generation of fishermen lives and works together.
巻組のヒナコと亨子さんは、新世代のフィッシャーマンたちが共に暮らし、共に働く基地を作る「TRITON PROJECT」を紹介。

With the Chief Executive Officer of Makigumi.
巻組の最高経営責任者と。

Jul 27, 2015

THE TOKYO DEBUT OF MAKIGUMI AND TRITON PROJECT

Following the event at Watteras Common, the second announcement event for Ishinomaki Stand Up Week 2015 was held at the c, a shared house and office in Kanda. This evening the event features people who moved to Ishinomaki after the city was hit by the 311 tsunami in 2011.
ワテラスコモンでのイベントに続き、石巻Stand Up Week 2015を紹介するイベントの第2回目が神田のシェアハウス&オフィス「the c」で開かれた。今夜の主役は、2011年の震災の後に石巻へ移住した人たち。

The first speaker was Yukina-san from Fisherman Japan. She moved to Ishinomaki when she was 19 years old as a volunteer.
最初のスピーカーは、Fisherman Japan幸奈さん。彼女は19歳の時にボランティアとして石巻に移住した。


And Kyoko-san, the president and CEO of Makigumi, introduced Triton Project —a collaborative project by Makigumi and Fisherman Japan— and her company.
巻組の社長&CEOである亨子さんは、巻組とFisherman Japanの協働プロジェクト「TRITON PROJECT」と、自らの会社を紹介。

Makigumi and Triton made their Tokyo debut at this event. They got positive reactions from the full house audience.
このイベントは、巻組とTRITONにとって東京でのデビューの場になった。会場を埋め尽くした観客のみなさんからの反応は上々。

Jul 25, 2015

TOO BAD

Flying back to Haneda. Delta's renovated Sky Priority check-in area at Sea-Tac looks neat.
羽田へ戻る。シータックにあるデルタのスカイプライオリティ・チェックインエリアは、なかなかいい感じにリノベされた。


Delta will give up this Seattle-Haneda route and there will be no more flights after the end of September. Too bad Delta will lose one of their precious Haneda slots. I hope they will bring this route back once Haneda's daytime slots are adequately given to US carriers.
デルタはこのシアトルー羽田線の運航を諦め、9月末に撤退する。貴重な羽田のスロットの一つをデルタが失うのは実に残念。羽田の昼間のスロットが米系キャリアに適切に配分されるようになったら、ぜひ復活させて欲しい。

Alaska's 737s are making a parallel landing next to our 767.
僕が乗る767の横で、2機のアラスカの737がパラレルランディング。

Taking off on RWY 34R in beautiful Northwest crepuscular rays. Delta B767-300 SEA-HND. The 642nd flight in my lifetime.
美しいノースウエストのレンブラント光線の中、ランウェイ34Rからテイクオフ。デルタ B767-300 SEA-HND。生涯642フライト目。

Jul 23, 2015

A NICE DAY TO WALK AROUND SEATTLE





Exploring unfamiliar places. Then coming back to a familiar place.
行ったことのない場所に行ってみる。そして、いつもの場所に帰ってくる。

Jul 21, 2015

COFFEE WITH SEAPLANES





Coffee time viewing Canadian-built seabirds at Lake Union Park adjacent to Kenmore Air Harbor Seaplane Base. This base is an international airport whose IATA code is LKE and has scheduled flights to Victoria, Canada.
ケンモアエア・ハーバーシープレーンベースの隣にあるレイクユニオンパークで、カナダ製の海鳥たちを眺めながらコーヒータイム。この水上機基地はLKEというIATAコードを持った国際空港で、カナダのビクトリアへの定期便が出ている。

Jul 19, 2015

GAS WORKS PARK





A gorgeous day in Seattle. Taking a walk in Gas Works Park. This is a nice place to visit for "factory-moe" people who are infatuated with the aesthetics of industrial factories.
シアトルは快晴。ガスワークスパークを散歩する。「工場萌え」の人は、ここに来るべき。

Jul 17, 2015

HOTEL 1000




This time I chose Hotel 1000, a highly-reputed downtown hotel, as my home in Seattle.
今回シアトルでの家として選んだのは、ダウンタウンにある評判の高い「ホテル1000」。

Ta-da! Water for the bathtub comes from the ceiling.
バスタブのお湯は天井から注がれる。びっくり。

Jul 15, 2015

RED-EYE TO SEA-TAC

767-300 ER as always.
いつもの通り、767-300ER。

Seat 7D as always.
いつもの通り、シートは7D。

Midnight departure as always.
いつもの通り、真夜中の出発。

And a ramen with bread before going to sleep, as always.
いつもの通り、パンがついたラーメンを食べてから寝る。

Then, I came back to Boeing Field as always. Today I can see a 737 for UT Air on the flight line. Delta B767-300 HND-SEA. The 639th flight in my lifetime.
そして、いつもの通りボーイングフィールドに帰ってきた。今日はフライトラインにUTエアの737が見える。デルタ B767-300 HND-SEA。生涯639フライト目。

Jul 13, 2015

100 MINUTES TILL BOARDING



Less than 30 minutes from my doorway to check-in counters. Security and passport control are super quick. The lounge is almost empty. Taking a red-eye flight from Haneda is the most comfortable way to cross the Pacific.
家の玄関からチェックインカウンターまで30分以下。セキュリティとパスポートコントロールは圧倒的にスピーディー。ラウンジはほとんどガラガラ。羽田発のレッドアイは、最も快適な太平洋の越え方。

Jul 11, 2015

ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2015 ANNOUNCEMENT IN TOKYO

The event to introduce this summer's Ishinomaki Stand Up Week was held at Watteras Common in Tokyo and I joined as a commentator. The theme of this event is "Youth Power."
この夏の石巻Stand Up Weekを紹介するイベントが東京のワテラスコモンで開かれ、僕もコメンテイターとして参加した。イベントのテーマは「若者たちのパワー」。

So here are today's stars: Ishinomaki youths. Kato-kun from ITNAV (left) and Mogi-Miho and Nao who are from the first graduating class of Ishinomaki School, an educational program for high school student run by ISHINOMAKI 2.0.
そこで、こちらが本日の主役である石巻の若者たち。イトナブの加藤くん(左)と、
ISHINOMAKI 2.0による高校生のための教育プログラム「いしのまき学校」の第一期生、モギミホ&ナオ。

MCs: Gota-san (left) and Nishida-san from ISHINOMAKI 2.0.
MCはISHINOMAKI 2.0の豪太さん(左)と西田さん

Kato-kun introduces ITNAV who is nurturing young IT engineers in Ishinomaki.
加藤くんは、石巻で若いITエンジニアを育てているイトナブを紹介。

Mogi-Miho and Nao talks about projects of Ishinomaki School they worked on during last year's Stand Up Week.
モギミホとナオのプレゼンテーションは、昨夏のStand Up Weekで行ったいしのまき学校のプロジェクトについて。

Jul 9, 2015

FUKKO BAR IN GINZA 2015

Summer has come in Tokyo, and again, Fukko Bar of Ishinomaki is back in Ginza as an event for a limited time only. This summer the venue got bigger, and as always, each night different teams from Ishinomaki and Tohoku regions operate the bar. I joined the opening night organized by ISHINOMAKI 2.0 team who is busy preparing for their annual summer event Ishinomaki Stand Up Week.
東京に夏が来て、またしても石巻の復興バーが銀座に帰ってきた。今回も期間限定のイベントだが、会場が一段と大きくなり、これまで同様、石巻や東北の様々なチームが毎晩日替わりで運営する。僕は、毎夏行われるイベント「石巻STAND UP WEEK」の準備で忙しいISHINOMAKI 2.0が担当するオープニングナイトに顔を出した。

The bar was packed with customers. Gota-san, the leader of ISHINOMAKI 2.0 and tonight's bartender, introduced this summer's Stand Up Week to them.
ISHINOMAKI 2.0のリーダーで今夜のバーテンダー、豪太さんが店を埋め尽くしたお客さんたちにこの夏のStand Up Weekを紹介。

An Ichinokura sake bottle with a special Stand Up Week 2015 label. The SUW logo was designed by Hinako at Makigumi.
Stand Up Week 2015のスペシャルラベルがついた、一ノ蔵のボトル。SUWのロゴを作ったのは、巻組ヒナコ

With Jeffrey, a documentarian and film maker who created amazing documentary movies including "Tohoku Laughing" and "Alone in the Zone".
「笑う東北」「Alone in the Zone」など、圧巻のドキュメンタリー映画を作っているドキュメンタリー&映画作家のジェフリーと。

Katsu-san, General Producer of Ishinomaki Stand Up Week 2015, wearing an official Stand Up Week 2013 T-shirt featuring the slogan I wrote "Let's create the most interesting town on the earth."
石巻Stand Up Week 2015の総合プロデューサーである勝さんが着ているのは、僕が書いたスローガンをフィーチャーした、2013年のSUWの公式Tシャツ。

CITIES I'VE VISITED

Cover Photo: Hiro Takahashi
From the documentary movie "Flightman"
directed by Brian David Cange