ISHINOMAKI STAND UP WEEK 2014: ISHINOMAKI YUUNAGI DINING

Welcome to Ishinomaki Yuunagi Dining. Yuunagi means an evening calm. 4 chefs, 1 patissier, and 1 rice producer from Ishinomaki got together under the sky to deliver culinary delights only Ishinomaki can offer at this three-evening-only outdoor restaurant. Some of them are from long-established names. Some of them are new generation who started business after the 311 tsunami. And their creativities turn fabulous local ingredients into extraordinary dishes.
ようこそ、石巻夕凪ダイニングへ。ここは、石巻を代表する4人の料理人、1人のパティシエ、1人の米生産者が空の下に集まり、この街ならではの美味しさを届ける3晩だけの屋外レストラン。シェフの中には老舗の人もいる。震災後に店を出した新世代の人もいる。そして彼らのクリエイティビティが、上質な地元の素材を素晴らしい料理に変えていく。

Ishinomaki Yuunagi Dining was opened at the plaza in front of Shochiku, one of participating restaurants with a history of over 300 years. This plaza where you can feel the nice river breeze has been a magnet for people since the first Stand Up Week after the 311 tsunami. This space is a treasure of Ishinomaki downtown.
石巻夕凪ダイニングがオープンしたのは、参加店の一つで300年以上の歴史を持つ「松竹」の前の広場。心地良い川風を感じられるこの広場は、震災後の夏に行われた最初のStand Up Week以降、ずっと人々を惹きつける場所になってきた。この空間は石巻中心部の宝物。

Entree: Roasted fat greenling from the Oshika Peninsula with a sauce using local tomatoes. And abalone from Sanriku steamed with sake. Chef: Mr.Hisatoshi Abe from Shochiku.
主菜:牡鹿半島産アイナメの塩焼きを、地元のトマトを使ったソースで。三陸産アワビの酒蒸しを添えて。シェフ:松竹の阿部久利さん。

The power of Ishinomaki soil created an amazing rice ball. This is made from sasashigure rice produced by rice-farming maestro Mr.Ota without using any fertilizer and agrochemicals. You don't need toppings. Just enjoy the rich taste of the rice.
石巻の土の力が、この驚くべき握り飯を作った。使われている米はササシグレ。米作りのアーティストである太田さんが無肥料、無農薬で育てている。米の味わいがあまりにも豊かなので、お握りに何かを入れる必要はない。

The dessert illustrates colorful community of Ishinomaki. A chocolate cake with the ISHINOMAKI 2.0 logo is a nice end punctuation for the beautiful dinner course filled with local pride. 
カラフルな石巻のコミュニティを描いたようなデザート。ISHINOMAKI 2.0のロゴがあしらわれたチョコレートケーキは、石巻の誇りに満ちた美しいディナーコースの句読点にふさわしい。

Comments